Естрела-Льопис Рафаель Філібертович - Енциклопедія Сучасної України
Beta-версія
Естрела-Льопис Рафаель Філібертович

ЕСТРЕ́ЛА-ЛЬО́ПИС Рафаель Філібертович (03. 08. 1918, с. Вільянуева-де-Кастельйон, провінція Валенсія, Іспанія – 22. 05. 2008, Київ, похов. у рідному селі) – літературознавець, перекладач. Чл. НСПУ (1982). Учасник громадян. війни 1936–39 в Іспанії. 1939 емігрував до СРСР, брав участь у 2-й світ. війні. Бойові та держ. нагороди. Закін. Харків. ін-т іноз. мов (1948). Працював у Київ. пед. ін-ті іноз. мов (1948–92): зав. каф. іспан. філології (1948–55 і 1961–75). У його перекладі укр. мовою опубл. п’єсу «Викрадення сабінянок» Х. Саламеа (ж. «Всесвіт», 1960, № 12; спільно з Б. Теном), романи «Прибій» Х. Ґойтісоло Ґая (К., 1962; спільно з К. Антоненко), «Околиці» Л. Ґойтісоло Ґая (К., 1963; спільно з О. Стаєцьким). До першого іспаномов. вид. вибр. творів Т. Шевченка «Obras escogidas» (Москва, 1964) переклав повість «Художник», драму «Назар Стодоля» та «Автобіографію», зробив підрядк. переклади низки віршів і поем («Перебендя», «Тарасова ніч», «Катерина», «Марія» та ін.). До книги вибр. творів І. Франка («Obras escogidas», Москва, 1972) переклав драму «Украдене щастя», оповідання «Свинська конституція», «Ліси і пасовиська», «До світла» та ін.; до зб. драм О. Корнійчука («Dramas», К., 1979) – п’єси «Загибель ескадри» і «Платон Кречет». Переклав іспан. мовою також «Нюрнберзькі репортажі» Я. Галана («Los reportajes de Nurnberg», К., 1979), оповідання О. Копиленка, В. Козаченка, В. Кучера, С. Жураховича до зб. «Valentía» («Мужність», К., 1975). Автор статей в УРЕ про іспан., каталан., португ. літ-ри.

Літ.: Мірошниченко М. Любов, суджена долею // ЛУ. 1987, 22 січ.; Литвинець М. Слово про вчителя // Там само. 1998, 1 жовт.

М. І. Литвинець

Стаття оновлена: 2009