Дюран Еміль-Алікс - Енциклопедія Сучасної України
Beta-версія
Дюран Еміль-Алікс

ДЮРА́Н Еміль-Алікс (псевд. – Дюран-Ґревіль; Durand, Durand-Gréville Emile Alix; 13. 04. 1838, м. Монпельє, Франція – 07. 05. 1903) – французький літературознавець, мистецтвознавець і перекладач. У 1860-х рр. – викл. франц. мови й літ-ри у С.-Петербурзі, опанував рос. мову. Приятелював з І. Тургенєвим; під його впливом зацікавився творчістю Т. Шевченка, для кращого розуміння якої вивчав укр. мову. Переклав окремі твори І. Тургенєва, О. Островського, В. Гаршина та ін. З нагоди виходу в Празі «Кобзаря» Т. Шевченка (т. 1–2, 1876) опублікував у ж. «Revue des Deux Mondes» («Огляд двох світів», 1876, вип. 15) першу у Франції велику розвідку про Т. Шевченка «Le poète national de la Petite – Russie Chewtchenko» («Національний поет Малоросії Шевченко»), де розкрив світ. значення творчості укр. поета; наголосив, що поезія для Т. Шевченка «була формою соц. проповіді». Д. навів у статті власні переклади віршів «Думка» («Нащо мені чорні брови»), «Садок вишневий коло хати» та уривків з поем «Гамалія», «Мар’яна-черниця» і «Катерина». Публікація викликала схвал. відгуки у низці країн. У переробленому варіанті її передруковано у тижневику «All the Year Round» («Цілий рік», 1877, 5 трав.). Д. листувався з Ф. Вовком.

Тв.: укр. перекл. – Національний поет України // Світ. велич Шевченка. Т. 3. К., 1964.

Літ.: Погребенник Ф. П. Еміль Дюран про Тараса Шевченка // РЛ. 1964. № 2.

В. І. Ткаченко

Стаття оновлена: 2008