Голоцван Леонiд Іванович - Енциклопедія Сучасної України
Beta-версія
Голоцван Леонiд Іванович

ГОЛОЦВА́Н Леонiд Іванович (20. 04. 1934, Харкiв) – громадський дiяч, поет, перекладач. Чл. НСПУ (1992). Під час 2-ї світ. війни емігрував до Австрії. Вiд 1948 – в Арґентинi, де закiн. Ун-т у м. Кордоба (1965, цивіл. інженерія). Працював у Держ. нафт. компанiї; проф. Ун-ту у м. Невкен. Від 1974 – проф. фiлiї Укр. катол. ун-ту св. Климентія-Папи (Буенос-Айрес), веде курс компаратив. історії слов’ян. літ-р. Від 1996 – викл. курсу укр. мови для перекладачів в Ун-ті Буенос-Айреса. Кер. укр. радiостанцiй у Кордобi й Невкені (1958–72), організатор і кер. арґентин. театр. групи. Голова Т-ва укр. високошкiльникiв в Арґентинi (1992–94). Друкується у ж. «Пороги», г. «Наш клич», «Українське слово». Здійснив переклади і упорядкував «Антологію арґентинської поезії 20 ст.» (Лц., 1989) та укр. поезії «Ukrania en poesia» (Buenos Aires, 1991), до якої увійшли твори Т. Шевченка, І. Франка, Лесі Українки, М. Зерова, П. Тичини, Олега Ольжича, Л. Костенко, М. Вінграновського, І. Драча, Д. Павличка та ін. Автор зб. віршів «Lienzo de Neuquen» (Buenos Aires, 1995); есе «Motivos religiosos en las obras de poetas y novelistas contemporaneos en Ucrania», «La espiritualidad cristiana del pueblo Ucranio en poesios de Taras Shevchenko» та «Influencia del cristianismo en la literatura Ucrania del periodo medieval», опубл. у зб. «Milenio del cristianismo en Rus’-Ucrania» (Buenos Aires, 1989). Перекладає також українською твори іспаномов. поетів, пише іспанською оповідання і казки. 2003 у Києві видав двомов. іспан.-укр. «Кобзар / Kobzar» Т. Шевченка.

М. Василик

Стаття оновлена: 2006