Гідаш Антал - Енциклопедія Сучасної України
Beta-версія
Гідаш Антал

ГІ́ДАШ Антал (Hidás Antal; справж. – Szantó Gyula; Санто Дюла; 18. 12. 1899, м. Ґеделле побл. Будапешта – 22. 01. 1980, Будапешт) – угорський письменник, перекладач. Держ. премія Угорщини ім. Л. Кошута (1962). Був слухачем робітн. ун-ту в Будапешті (1919). У 1920 емігрував до Чехо-Словаччини, де друкувався у робітн. газетах. Від 1923 проводив підпіл. роботу в Угорщині. Щоб уникнути арешту, 1925 виїхав до Відня, звідти – до Берліна. Від 1926 – у Москві: секр. Спілки угор. рев. письменників і митців; одночасно 1929– 35 – чл. Міжнар. ради Спілки рев. письменників. У Москві був співзасн. ж. «Sarló és Kalapács», активно співпрацював з угорськомов. часописами. 1936 відвідав Україну, в «Литературной газете» опублікував ст. «Перевожу Т. Шевченко» (1936, 18 мая). У 1938 на підставі сфабрик. справи Г. заарешт. і засудж. Звільн. 1944. Від 1959 – в Угорщині: продовжив літ. діяльність. Автор зб. поезій «Az ellenforradalom főldjén» («На землі контрреволюції», Відень, 1925), «Fólyik a pőr» («Судовий процес триває», 1930), «A gyarmatok kiáltanak» («Колонії кричать», 1932; обидві – Москва), «Jazmin utca» («Вулиця жасмину», 1960), «Vágyódunk utánad» («Тужимо за тобою», 1968), «Esik a hó» («Падає сніг», 1981), «Visszatérek» («Я повертаюся», 1983; усі – Будапешт); романів «Ficzek úr» («Пан Фіцек», Москва, 1936), «Marton és barátai» («Мартон та його друзі», 1959), «Más muzsika kell» («Інша музика потрібна», 1963); циклу оповідань «A Városligettől a Csendes-óceánig» («Від Варошліґету до Тихого океану», 1968); зб. спогадів «Világotjart sorok» («Рядки мандрівника», 1973), «Szólok az időhőz» («Промовляю до часу», 1979), автобіогр. есеїв «Nagy hegyeknek ormán» («На гребені великих гір», 1979; усі – Будапешт). 1951 в Ужгороді вийшов «Kobzos» («Кобзар») у перекладі Г., з передмовою О. Корнійчука, де були опубл. «Причинна», «Катерина», «Іван Підкова», «Тополя», «Наймичка», «Кавказ», «І мертвим, і живим...», «Заповіт» та ін. поет. твори Т. Шевченка. Укр. мовою окремі твори Г. переклали Л. Первомайський, М. Бажан, С. Голованівський, Ю. Шкробинець, К. Бібіков, В. Коломієць, В. Гужва, С. Жолоб, І. Мегела, П. Осадчук.

Тв.: укр. перекл. – Поезії. К., 1980; «Щодня серцем відчуваю» // Свобода – прийшла! К., 1984; (Вірші) // Гущак І. Журавлі над обелісками. Л., 1986; З кінострічки життя // Всесвіт. 1986. № 3; Пан Фіцек. К., 1986.

Літ.: Россиянов О. Антал Гидаш. Москва, 1970.

І. П. Мегела

Стаття оновлена: 2006