Бабовал Роман Олександрович - Енциклопедія Сучасної України
Beta-версія
Бабовал Роман Олександрович

БАБОВА́Л Роман Олександрович (02. 09. 1950, м. Льєж, Бельгія – 15. 06. 2005, там само) – лікар-радіолог, поет, перекладач, публіцист. Д-р медицини (1975). Чл. міжнар. ПЕН-клубу (1989), НСПУ (1992). Закін. Малу папську укр. семінарію (1968, Рим) та мед. ф-т Левен. катол. ун-ту (1975, Бельгія). П’ять років стажувався при цьому ж ун-ті з онкології, радіотерапії та радіац. медицини. Потому працював гол. лікарем та зав. відділень радіотерапії, онкології та радіац. медицини у 3-х клініках побл. м. Шарлеруа; був проф. радіац. медицини ун-ту цього ж міста. Написав низку комп’ютер. програм, зокрема в галузі радіац. діагностики. У червні 1986 виступав по радіо «Свобода» з аналізом наслідків Чорнобил. катастрофи в Україні. Представник Нью-Йорк. групи поетів (від 1967), пише поезії укр. і франц. мовами; перекладає з укр. французькою та з франц., італ. – укр. мовою поезію й коротку прозу. Від 1990 – ред.-кор. у Зх. Європі літ. квартальника «Світовид» (виходив у Києві і Нью-Йорку, нині – у Києві). Як поет сформувався в стихії західноєвроп. культури. Автор поет. збірок та числен. публікацій в укр. емігрант. пресі (від 1967) і періодиці в Україні. Спробувавши себе в традиц. стилі, інтуїтивно прийшов до модерної, герметичної поезії. Поет. доробку Б. притаманне глибинне осягнення укр. мови, бачення України крізь призму оказкованості й чародійності, коріння якого сягає генетич. підсвідомості, духовн. підґрунтя, успадкованого від батька-матері. Його худож. світ незвичний і складний, мова асоціативно-метафорична, автор сміливо експериментує з формою, пише здебільшого верлібром. Провідні теми – суверенність людського «я», таїна життя і смерті, кохання. Автор низки поезій у зб. : «Поезія–90» (вип. 2), «Вітрила’90» (обидві – 1990), «Золотий гомін – українська поезія світу» (вип. 1, 1991), «Боян. Поезія–97» (1997; усі – Київ), антологіях – «Поза традиції» (К.; Торонто; Едмонтон; Оттава, 1993), «Poésie en pays de Liège» («Поезія у Льєжі», Амей, 1994). Збірка поезій Б. «Obłaskawianie nocy» (Białystok, 1999) вийшла у перекл. Т. Карабовича польс. мовою. Окремі його вірші перекладено також англ., румун., угор. і франц. мовами.

Тв.: Навіщо про те згадую? Лювен, 1969; Подорож поза форми. Нью-Йорк, 1972; La nuit des oiseaux. Paris, 1972; Омана молока і Листи до коханок. Шарлеруа, 1985; Нічні перекази. Брюссель, 1987; Residuelles. Poèmes. Amay, 1991; Voyage au quotidien. Poèmes. Bruxelles, 1992; Мандрівники ймовірного. К., 1993; Пам’ять фрагментарна. Шарлеруа, 1994.

Літ.: Бойчук Б. Навіщо про те згадую? // Сучасність. 1970. № 1; Ільницький М. Український сонях під бельгійським сонцем // Дзвін. 1990. № 10; Герасим’юк В. Від острова до острова // ЛУ. 1991, 27 черв.; Сорока П. Роман Бабовал, або Однокрилий янгол: Літ. портрет. Т., 1998; Ткаченко В. Український Орфей з Бельгії // Ятрань. 2002. № 2.

В. І. Ткаченко

Стаття оновлена: 2016