>
КОМА́ЦУ
Сьоске (28. 04. 1923, Японія – 21. 04. 2000, м. Осака, Японія) – японський перекладач, літературознавець. Почес. проф. Ін-ту іноз. мов (м. Кобе, Японія). Двічі відвідував СРСР, стажувався і викладав у Моск. ун-ті. 1947–78 надрукував 15 розвідок про Т. Шевченка, творчість якого популяризував. Переклав його вірш «Заповіт» (зб. «“Заповіт” мовами народів світу», К., 1960), поеми «Кавказ» і «Наймичка». В «Антології світової поезії» (Токіо, 1959, т. 12) опубл. перекл. віршів «Думка» («Нащо мені чорні брови…»), «Перебендя», балади «Тополя», поем «Іван Підкова», «Катерина». Переклади «Думи мої, думи мої…», «До Основ’яненка», «Тарасова ніч» і «Єретик» вміщено в окремому вид. творів Т. Шевченка «Як умру...» (Токіо, 1964). У «Довіднику кращих творів світової літератури» (Токіо, 1962, т. 4) К. подав огляд «Кобзаря».
Літ.: Хоменко О. Про переклади Тараса Шевченка японською мовою. Східні мови і літератури // Вісн. Київ. ун-ту. 1999. № 5; Її ж. Про історію шевченкознавства у Японії // СС. 2001. № 9.
Б. П. Яценко, О. А. Хоменко
Статтю оновлено: 2014
Цитувати статтю
Б. П. Яценко, О. А. Хоменко
. Комацу Сьоске // Енциклопедія Сучасної України: електронна версія [веб-сайт] / гол. редкол.: І.М. Дзюба, А.І. Жуковський, М.Г. Железняк та ін.; НАН України, НТШ. Київ: Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2014. URL: http://esu.com.ua/search_articles.php?id=4314 (дата звернення: 01.03.2021).