АРКОНА́ДА Сесар Мунь­йос (Arconada César Muňos; 05. 12. 1898, м. Астуділь­йо, Іспанія — 10. 03. 1964, Москва) — іспанський письмен­ник і пере­кладач. Творчу діяльність почав як поет, видавши зб. сюр­реаліст. віршів «Sed» («Спрага», 1921) і «Urbe» («Місто», 1930). На­прикінці 20-х рр. очолював демократ. крило в «Gaseta Literaria» («Літературна газета»). Пізніше спів­працював у мадрид. ж. «Octubre» («Жовтень») і «Mundo Obrero» («Світ робітників»), під час громадян. війни працював у фронтовій антифашист. пресі. Перший значний реаліст. твір — роман «La Turbina» («Турбіна», 1930), в основі якого конфлікт між ка­стільським патріарх. селом і міською цивілізацією. Романи «Los pobres contra los ricos» («Бідняки проти багатіїв», 1933), «Reparto de tierras» («Роз­поділ землі», 1934) та «Río Tajo» («Ріка Тахо», 1938) від­значаються глиб. аналізом тих соц. процесів і сусп. зрушень, які спричинили громадян. війну в Іспанії. Цю тему в ліричному і в сатир. щодо фалангістів аспектах висвітлюють «Romances de guerra» («Романси війни», 1937) і по­ставлений на сцені 1937 фарс «La conquista de Madrid» («Завоюва­н­ня Мадрида»). Від 1939 А. жив у СРСР. 1942–64 — ред. іспаномов. ви­да­н­ня ж. «Literatura Soviética» («Радянська література»). Осн. твори еміграц. періоду (опубл. у Москві) — «Cuentos de Madrid» («Мадридські оповіда­н­ня», 1942), поема «Dolores» («Долорес», 1949), трагедія «Manuela Sanchez» («Мануела Санчес», 1949) — присвяч. воїнам-республіканцям, партизанам та їх провід­никам. Як ред. брав участь у під­готовці першого вид. творів Т. Шевченка іспан. мовою (Shevchenko T. Obras escogidas. Moscоú, 1964), до якого пере­клав 5 роз­ділів поеми «Гайдамаки» («Інтродукція», «Червоний бенкет», «Гупалівщина», «Гонта в Умані», «Епілог»), поеми «Катерина», «Гамалія», «Марія», «Царі»; поезії «Не женися на багатій» і «Заповіт». Пере­клади А. адекватно пере­дають образність, ідейність і не­скоримий жит­тєтворчий дух поезії Кобзаря. Пере­клав також «Слово о полку Ігоревім».