Левітон Любов Давидівна - Енциклопедія Сучасної України
Beta-версія
Левітон Любов Давидівна

ЛЕВІТО́Н Любов Давидівна (крипт. – Л. Л-нъ; 1830, Одеса – 03(16). 02. 1904, там само) – письменниця, перекладачка, громадська діячка. Закін. Новорос. ун-т в Одесі (1860-і рр.). Співпрацювала із г. «Одесские новости», «Одесская газета», «Югъ» (Херсон) та ін. У творах Л. – любов до маленьких, непоміт. героїв. У 1890-х pp. переклала укр. мовою драму «Влада темряви» Л. Толстого (з цього приводу листувалася з ним, переклад заборонено цар. цензурою). За мотивами драми «Візник Геншель» Ґ. Гауптмана 1898 написала п’єсу «Друга жінка», яку в січні 1904 з успіхом поставлено в Одесі трупою Ф. Волика, у виставі брали участь М. Кропивницький і М. Заньковецька. Відомі також укр. версії Л. мелодрами «Друг Фріц» Еркмана-Шатріана (під назвою «Пан Микола», 1891) та комедії «Жорж Дан­ден» Ж.-Б. Мольєра (під назвою «Знайся віл з волом, а кінь з конем», 1898). Дію п’єс Л. перенесла на укр. ґрунт. Зробила знач. внесок у розвиток культури Херсона: на громад. засадах допомагала публіч. б-ці, брала активну участь у роботі клубу молодих представників юстиції, створенні міського гро­мад. зібрання для відкриття б-ки-читальні, проведення літ. і симф. вечорів, вистав.

Літ.: Лукич Василь. Хроніка з поля літератури, штуки, науки, музики і т. і. // Зоря. 1896. № 1; Комаров М. Українська драматургія: Збірка бібліогр. знадобів до історії укр. драми і театру укра­їнського (1815–1906 p.). О., 1906; Злен­ко Г. Д. Доля одного перекладу // Друг читача. 1976, 10 черв.

Г. Д. Зленко

Стаття оновлена: 2016