Дюран Еміль-Алікс
Визначення і загальна характеристика
ДЮРА́Н Еміль-Алікс (псевд. — Дюран-Ґревіль; Durand, Durand-Gréville Emile Alix; 13. 04. 1838, м. Монпельє, Франція — 07. 05. 1903) — французький літературознавець, мистецтвознавець і перекладач. У 1860-х рр. — викладач франц. мови й літ-ри у С.-Петербурзі, опанував рос. мову. Приятелював з І. Тургенєвим; під його впливом зацікавився творчістю Т. Шевченка, для кращого розуміння якої вивчав укр. мову. Переклав окремі твори І. Тургенєва, О. Островського, В. Гаршина та ін. З нагоди виходу в Празі «Кобзаря» Т. Шевченка (т. 1–2, 1876) опублікував у ж. «Revue des Deux Mondes» («Огляд двох світів», 1876, вип. 15) першу у Франції велику розвідку про Т. Шевченка «Le poète national de la Petite — Russie Chewtchenko» («Національний поет Малоросії Шевченко»), де розкрив світ. значення творчості укр. поета; наголосив, що поезія для Т. Шевченка «була формою соц. проповіді». Д. навів у статті власні переклади віршів «Думка» («Нащо мені чорні брови»), «Садок вишневий коло хати» та уривків з поем «Гамалія», «Мар’яна-черниця» і «Катерина». Публікація викликала схвал. відгуки у низці країн. У переробленому варіанті її передруковано у тижневику «All the Year Round» («Цілий рік», 1877, 5 трав.). Д. листувався з Ф. Вовком.
Додаткові відомості
- Основні твори
- укр. перекл. — Національний поет України // Світ. велич Шевченка. Т. 3. К., 1964.