Ґачечіладзе Ґіві Ражденович
Визначення і загальна характеристика
ҐАЧЕЧІЛА́ДЗЕ Ґіві Ражденович (
; 23. 07(05. 08). 1914, м. Тифліс, нині Тбілісі — 09. 02. 1974, там само) — грузинський літературознавець і перекладач. Доктор філологічних наук (1961), професор (1962). Закін. Тбіліс. університет (1936). Автор дослідж.
–
(«Питання теорії художнього перекладу. Проблеми реалістичного перекладу», 1959), «
» («Вступ до теорії художнього перекладу», 1966),
(«Від Шекспіра до Голсуорсі», 1967; усі — Тбілісі) та ін. Переклав окремі сонети, кілька п’єс В. Шекспіра (за ред. Ґ. вийшло 6-томне груз. видання творів англ. класика), англ. нар. балади, деякі твори Дж. Байрона, П. Шеллі, Дж. Кітса, Р. Бернса, Г. Лонґфелло, Й. Ґете, О. Пушкіна, М. Лермонтова, Ф. Тютчева, В. Маяковського, О. Блока, В. Брюсова. Ґ. — перекладач творів Т. Шевченка («Дівичії ночі»), І. Франка («Думка в тюрмі», «Не знаю, що мене до тебе тягне», «Не боюсь я ні Бога, ні біса»), Лесі Українки («Поворіт»).