Курелла Альфред
КУРЕ́ЛЛА Альфред (Kurella Alfred; псевд.: B. Ziegler, W. Rebig, A. Bernard; 02. 05. 1895, Бріґ, Верхня Сілезія, нині Бжеґ Опольс. воєводства, Польща — 12. 06. 1975, Берлін) — німецький письменник, публіцист, перекладач, державний і громадський діяч. Член КП Німеччини (1918). Віце-президент Нім. АМ (1965). Доктор філологічних наук (1968). Навч. у Мюнхен. худож. інституті приклад. мистецтва. Один із засн. Комуніст. інтернаціоналу молоді (1919). Директор Центр. парт. школи ЦК КП Франції у Парижі (від 1924). У Москві 1919 зустрічався як кур’єр від КП Німеччини з В. Леніним. Ред. літ-ри й мистецтва г. «Комсомольская правда» (Москва, 1927–29). Секр. очолюваного А. Барбюсом та Р. Ролланом Інтернац. комітету боротьби проти фашизму й війни (1932–34); до 1935 — особистий секр. Г. Димитрова. 1935–54 — у СРСР. 1941–45 — ред. фронт. газет, зокрема «Nationalkomitee Freies Deutschland» (1943–45). Перебував 1946–49 на засланні в Абхазії. 1954 повернувся до НДР. 1955–57 — засн. і дир. Літ. інституту в м. Ляйпциґ; 1957–63 — секр. комісії культури Політбюро Соц. єдиної партії Німеччини; 1958–63 — депутат Нар. палати НДР. Автор романів «Die Gronauer Akten» («Акти в Ґронау», 1954), «Kleiner Stein im großen Spiel» («Пішак у великій грі», 1961), в яких засуджував фашизм; зб. літературознав. статей, публіцист. праць «Dimitroff contra Göring» («Димитров проти Ґерінґа», 1964; усі — Берлін); літ.-крит. есеїв про творчість А. Барбюса, Б. Брехта, Т. Манна, А. Цвейґа та ін. Переклав деякі твори, що вийшли окремими виданнями, зокрема А. Барбюса, Л. Араґона, С. Щипачова, І. Еренбурґа, О. Твардовського, М. Чернишевського, К. Паустовського, С. Третьякова, М. Горького, Н. Хікмета, О. Герцена, М. Добролюбова, М. Шолохова. Від кін. 1930-х рр. перекладав і досліджував творчість Т. Шевченка. У ж. «Internationale Literatur» (1940, № 11) опублікував ст. «Taras Schewtschenko: Der Nationaldichter der Ukraine» («Тарас Шевченко — національний поет України»). За ред. К. видано нім. мовою «Der Kobsar» Т. Шевченка (Berlin; Leipzig, 1951, Bd. 1, 2; Moskau, 1951), що містить здійснені ним переклади творів та післямову «Die deutsche Übersetzung des Kobsar» («Переклад “Кобзаря” німецькою мовою»). 1964 підтримав проведення у Берліні Міжнар. симпозіуму, присвяч. Т. Шевченку; узяв участь у Міжнар. форумі діячів культури та виступив із промовою у Києві.
Додаткові відомості
- Основні твори
- Zwischendurch. Berlin, 1961; Das Eigene und das Fremde. Jena, 1968; Berlin, 1981; Taras Schewtschenko. Meine Lieder, meine Träume. Berlin; Kiew, 1987.
Рекомендована література
- Погребенник Я. Альфред Курелла // Всесвіт. 1972. № 7;
- M. Zymomrja. Die Rezeption Taras Schewtschenkos im deutschen Sprachgebiet // Quellen und Studien zur Geschichte Osteuropas. Berlin, 1976. Bd. 22;
- Миронов О., Панченко О. Поезії Т. Г. Шевченка 1860 р. у перекладах А. Курелли // Вісн. Харків. університету. 1981. № 217.