Мушфіґ Мікаїл
МУ́ШФІҐ Мікаїл (Müşfiq Mikayıl; справж. — Ісмайилзаде Мікаїл Ебдюльґадір Оглу, Mikayıl Əbdülqadir Oğlu İsmayılzadə; 23. 05(05. 06). 1908, Баку — 06. 01. 1938, там само) — азербайджанський поет, перекладач. Член СП Азербайджану (1934). Закін. Азерб. університет (Баку, 1931). Вірші почав писати 1926 й за корот. час став одним із найпопулярніших азерб. поетів. 1930–35 він видав 10 збірників віршів, в яких оспівував любов і красу, порушував соц.-культурні питання, зокрема будівн. засади звільненого народу. Значне місце в його творчості посідали поеми («Mənim dostum» / «Мій друг», 1937, та ін.), в яких присутні повнота характерів його героїв, добре побудов. сюжет, драматизм подій і природність діалогів, переконливо розкрито внутр. світ людей. М. — один із перших перекладачів творів Т. Шевченка азерб. мовою: 1930–34 спільно з А. Джавадом переклав поеми «Кавказ» і «Наймичка», вірші «Заповіт», «Думи мої, думи мої», «Лічу в неволі дні і ночі», «Молитва», «Хоча лежачого й не б’ють», «Якби ви знали, паничі», «І знов мені не привезла», «Мій Боже милий, знову лихо!», що ввійшли до вид. «Kobzar» («Кобзар», 1934), згодом — до зібр. творів М. у 3-х т. (1973; 2004; усі — Баку). Укр. мовою перекладені вірші М. «Що то має означати?», «Гошма», «Вірш, підказаний серцем», «Земля», «Вітри» та ін. Репрес. 1937, розстріляний. Реабіліт. 1956. У Баку М. встановлено пам’ятник, на його честь названо вулицю та станцію метрополітену.
Рекомендована література
- Xəlil Rza Ulutürk. Ukrayna poeziyası və bədii tərcümənin aktual problemləri (Українська поезія та актуальні проблеми художнього перекладу) // Mənə bənzə. Bakı, 2000;
- Антологія азербайджанської поезії. Т. 2. К., 2006;
- T. Əhmədov. Azərbaycan yazıçıları (XX — XXI yüzillikdə) [Азербайджанські письменники (XX — XXI ст.)]: Ensiklopedik məlumat kitabı. Bakı, 2011.