ЕНЦИКЛОПЕДІЯ
СУЧАСНОЇ УКРАЇНИ
Encyclopedia of Modern Ukraine

Розмір шрифту

A

О’Лір Олена

О’ЛІР Олена (справж. — Бросаліна Олена Геннадіївна; 09. 03. 1976, Київ) — поетеса, перекладач, літе­ратуро­знавець. Кандидат філологічних наук (2004). Член НСПУ (2009). Літ. премії ім. Б. Нечерди (2008), ім. Г. Кочура (2012), ім. О. Білецького (2018). Закін. Київський університет (1999). Працювала н. с. Нац. академії мистецтв України (2005–16), ред. і ведучою радіопередач на радіо «Культура» (2016–17; обидва — Київ), від 2017 — перекладач львів. видавництва «Астролябія». Дебютувала як поетеса у шкіл. роки в г. «Зірка», перший поет. переклад — «Полювання на зайця» М. Кейвендіш («Сучасність», 2004, № 11). Авторка поет. зб. «Моя рука — на узголів’ї…» (1997), кн. поезії і перекладів «Прочанські пісні» (2006; обидві — Київ); перекладів з англ. мови: творів Дж.-Р.-Р. Толкіна — «Гобіт, або Туди і звідти» (2007; 2011; 2012; 2014; 2017), «Пригоди Тома Бомбадила» // «Сказання з небезпечного королівства» (2009; 2016; 2018), «Нова пісня про Вольсунґів. Нова пісня про Ґудрун» // «Легенда про Сіґурда і Ґудрун» (2010; 2020), «Падіння Артура» (2016), «Листи Різдвяного Діда» (2017), «Берен і Лутієн» (2018), Б. Поттер — «Кролик Петрик та інші історії» (2016; 2017), Дж. Конрада — «Фальк. Емі Фостер. Завтра» (2018) та «Ностромо: Приморське сказання» (2019), В.-Б. Єйтса — «Таємна троянда» (2020); з англосаксонської: «Беовульф» (2012; 2014; усі — Львів). Переклала лібрето Н. Тейта до опери «Дідона і Еней» Г. Перселла (прем’єра — 2014), Л. Аренс — мюзиклу для хору з оркестром «Різдвяна пісня» за твором Ч. Дік­кенса (2018), поет. театралізов. пародію «Боєвафль (не зовсім англосаксонський епос)» (2019). У поезії сповідує культ краси, віддана традиц. поет. формам, зокрема часто звертається до канонізов. строф, передусім сонета. Тематика поезій — життя як проща, пошуки гармонії в культурі європ. Середньовіччя, зокрема середньовіч. Ірландії, а також у природі. Належить до літ. угрупування київ. і харків. поетів «Рівнодення». Як літературознавець досліджує питання віршознавства та творчість послідовників київ. неокласич. школи. Упорядник і ред. низки книжок свого вчителя І. Качуровського.

Рекомендована література

  1. Гаврилюк Н. І знов сонет: Євгенія Кононенко і Олена О’Лір // СіЧ. 2009. № 3;
  2. Башкирова О. Невигадана Ірландія Олени О’Лір // Там само. № 7;
  3. Хворост Л. Олена О’Лір: «Без магії немає поезії» // Хворост Л. А скажіть, будь ласка…: Зб. інтерв’ю. К., 2016;
  4. Таран Л. Про «запрограмованість» поезією: Перекладачка й поетеса Олена О’Лір — про переклади з Толкіна, поезію Ігоря Качуровського і творчу радість // День. 2019, 26–27 квіт.
Іконка PDF Завантажити статтю

Інформація про статтю


Автор:
Статтю захищено авторським правом згідно з чинним законодавством України. Докладніше див. розділ Умови та правила користування електронною версією «Енциклопедії Сучасної України»
Дата останньої редакції статті:
груд. 2022
Том ЕСУ:
24
Дата виходу друком тому:
Тематичний розділ сайту:
Людина
Ключове слово:
поетеса
EMUID:ідентифікатор статті на сайті ЕСУ
76540
Вплив статті на популяризацію знань:
179
Бібліографічний опис:

О’Лір Олена / Л. В. Таран // Енциклопедія Сучасної України [Електронний ресурс] / редкол. : І. М. Дзюба, А. І. Жуковський, М. Г. Железняк [та ін.] ; НАН України, НТШ. – Київ: Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2022. – Режим доступу: https://esu.com.ua/article-76540.

OLir Olena / L. V. Taran // Encyclopedia of Modern Ukraine [Online] / Eds. : I. М. Dziuba, A. I. Zhukovsky, M. H. Zhelezniak [et al.] ; National Academy of Sciences of Ukraine, Shevchenko Scientific Society. – Kyiv : The NASU institute of Encyclopedic Research, 2022. – Available at: https://esu.com.ua/article-76540.

Завантажити бібліографічний опис

Євса
Людина  |  Том 9  |  2009
М. К. Возіянов
Єфименко
Людина  |  Том 9  |  2009
Е. С. Соловей
Іванова
Людина  |  Том 11  |  2011
В. П. Казарін
ВСІ СТАТТІ ЗА АБЕТКОЮ

Нагору нагору