Розмір шрифту

A

Семенина Володимир

СЕМЕНИ́НА Володимир (14. 10. 1902, с. Біла, нині Тернопільського р-ну Тернопільської обл. — 25. 09. 1993, м. Гемптон, шт. Нью-Джерсі, США, похований у м-ку Бавнд Брук, шт. Нью-Джерсі) — інженер-винахідник, публіцист, пере­кладач. 1911 емігрував із матірʼю та се­строю до США. Студіював технічні науки в Пів­нічно-східному (м. Бостон, 1920—24), біо­логію та хімію в Гарвардському (м. Кембридж, 1926—27; обидва — шт. Мас­сачусетс) університетах. Працював інженером у різних фірмах, зокрема у «Бріз Корпорейшен» (1933—35, 1938—46) проєктував деталі для військових кораблів та прилад для контролю револьверів, у «Павер Дженерейторз» (1951—53) роз­робляв катапульти для авіаносців, у «Гай­дрометік» (1959—64) створював спеціальні вентилі для атомних під­водних суден та між­континентальні кабелі. Від 1969 — на пенсії, мешкав у Гемптоні. Від 1933 спів­працював із часописом «The Ukrainian Weekly», в якому крім публіцистичних творів друкував власні пере­клади. С. пере­клав англійською твори багатьох українських письмен­ників, зокрема віршовану казку «Абу-Касимові капці», поему «Мойсей» (окреме ви­да­н­ня — Нью-Йорк, 1938), фейлетон «Доктор Бес­сервіс­сер» І. Франка, поему «Журавлі» Б. Лепкого, окремі твори Ю. Федьковича, Л. Глібова, Уляни Кравченко, В. Стефаника, Олександра Олеся, С. Васильченка, М. Руденка. У роз­відці про Франковий «Мойсей» («The Moses of Ivan Franko» // «Ukrainian Quarterly», 1946) К.-О. Мен­нінґ навів 20 рядків поеми в досить адекватному англомовному пере­кладі С. («Хто здобуде всі скарби землі… …Що лиш духу кормильців з усіх Я собі вибираю»). У часописі «The Ukrainian Weekly» у 1930-х рр. опубліковано чимало пере­кладів С. творів Т. Шевченка. Пере­клав книгу «Шевченко і жінки. Жінки в житті та творчості Т. Шевченка» Л. Мишуги («Shevchenko and women: Women in the life and work of Taras Shevchenko», Jersey Сitу, 1940), для якої від­творив англійською мовою уривки з 50-ти творів українського поета, зокрема з поем «Неофіти» та «Марія». Брав активну участь у діяльності українських організацій США.

Пр.: Franko I. Moses. Prologue / Tr. by W. Semenyna, V. Rich, A. Hnidj, M. Skrypnyk // Народе мій… Пролог до поеми «Мойсей». Л., 1989.

Літ.: Володимир Семенина // Шляхами золотого Поді­л­ля. Т. 3: Тернопільщина і Скалатщина. Нью-Йорк; Париж; Сідней; Торонто, 1983; Кравченюк О. [Некролог] // Свобода. 1994, 11 лют.

Р. П. Зорівчак

Додаткові відомості

Основні праці
Franko I. Moses. Prologue / Tr. by W. Semenyna, V. Rich, A. Hnidj, M. Skrypnyk // Народе мій… Пролог до поеми «Мойсей». Л., 1989.

Рекомендована література

Іконка PDF Завантажити статтю

Інформація про статтю


Автор:
Статтю захищено авторським правом згідно з чинним законодавством України. Докладніше див. розділ Умови та правила користування електронною версією «Енциклопедії Сучасної України»
Дата останньої редакції статті:
груд. 2024
Том ЕСУ:
стаття має лише електронну версію
Дата опублікування статті онлайн:
Тематичний розділ сайту:
Людина
Ключове слово:
інженер-винахідник
EMUID:ідентифікатор статті на сайті ЕСУ
882206
Вплив статті на популяризацію знань:
загалом:
83
сьогодні:
1
Бібліографічний опис:

Семенина Володимир / Р. П. Зорівчак // Енциклопедія Сучасної України [Електронний ресурс] / редкол. : І. М. Дзюба, А. І. Жуковський, М. Г. Железняк [та ін.] ; НАН України, НТШ. – Київ: Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2024. – Режим доступу: https://esu.com.ua/article-882206.

Semenyna Volodymyr / R. P. Zorivchak // Encyclopedia of Modern Ukraine [Online] / Eds. : I. М. Dziuba, A. I. Zhukovsky, M. H. Zhelezniak [et al.] ; National Academy of Sciences of Ukraine, Shevchenko Scientific Society. – Kyiv : The NASU institute of Encyclopedic Research, 2024. – Available at: https://esu.com.ua/article-882206.

Завантажити бібліографічний опис

Міщенко
Людина  |  Том 21  |  2019
О. І. Панченко
Нальотов
Людина  |  Том 22  |  2020
М. І. Божаткін
ВСІ СТАТТІ ЗА АБЕТКОЮ

Нагору нагору