Чабаненко Віктор Антонович
ЧАБАНЕ́НКО Віктор Антонович (12. 09. 1937, с. Єлизаветівка Василівського, нині Мелітопольського р-ну Запорізької обл. — 09. 02. 2014, Запоріжжя, похований у с-щі Кушугум Запорізького р-ну Запорізької обл.) — мовознавець, критик, перекладач, поет. Доктор філологічних наук (1984), професор (1987). Член НСПУ (1999). Заслужений діяч науки і техніки України (2002). Премії імені П. Чубинського (1996), імені Я. Новицького (1999), імені Д. Яворницького (2000). Орден «За заслуги» 3-го ступеня (2007). Закінчив Запорізький педагогічний інститут (1959), де від 1965 й працював (нині Запорізький університет): 1984—2014 — завідувач кафедри загального і словʼянського мовознавства, водночас 1985—96 — декан філологічного факультету. Голова Запорізької організації «Просвіта» (1989—91).
Досліджував питання лінгвостилістики, соціолінгвістики, топоніміки, української діалектології й діалектної лексикографії, етимології та історії української мови, фольклористики. Видав 3 збірки легенд і переказів Нижньої Наддніпрянщини — «Савур-могила» (К., 1990), «Сестра орлів» (Дн., 1992) та «Січова скарбниця» (З., 1999); збірки «Мудре слово: Прислівʼя та приказки в говірках Нижньої Наддніпрянщини» (1992), «Гартоване слово: Постійні порівняння в говірках Нижньої Наддніпрянщини» (1995); «Словник говірок Нижньої Наддніпрянщини» (Т. 1—4, 1992—93), історико-топонімічний словник «Великий Луг Запорозький» (1999; містить відомості про 2075 топообʼєктів, більша частина яких назавжди зникла з карти краю, затопленого Каховським водосховищем), «Фразеологічний словник говірок Нижньої Наддніпрянщини» (2001). Упорядкував антологію «Січовий Парнас: Поетичні твори вихованців Запорізького державного університету» (2000; усі — Запоріжжя).
Виступав у галузі літературознавства, писав рецензії на книги Я. Баша, Дніпрової Чайки, В. Мисика, Д. Бандрівського, П. Ребра, М. Лиходіда, А. Солонського та ін. українських письменників, досліджував мову творів І. Вишенського, Т. Шевченка, І. Франка, Лесі Українки, В. Стефаника, В. Поліщука, О. Гончара, Яра Славутича, вивчав українсько-білоруські літературні й культурні взаємини; він — автор низки статей в українських і білоруських енциклопедичних виданнях.
Перекладав із білоруської (поезії М. Богдановича, Я. Купали, Я. Коласа, Максима Танка, П. Бровки, Р. Няхая, М. Макаля), німецької (Г. Гейне, Ґ. Гервеґа та ін.), російської (О. Кочербитова) мов.
Власні поезії друкував лише зрідка у газетах та альманахах: «На Гаймановій могилі», «Сонце любові», «Дивний сон», «Керманичу наших бригантин», «Слово», «Позиція» та ін. У першій збірці поетичного доробку «Собор душі моєї» (З., 1998), що починається словами О. Гончара «Бережіть собори наших душ!», автор у «Передмові» сам пояснює причину неквапливої ходи із виданням своїх творів, переважна більшість яких «писалася в роки страшного лихоліття й людознищення». Патріотична поезія «вулканічного гніву» в «помийниці прогресу» не виживала, бо й не могла вижити серед «лжі осоружної», де «рай земний тримали на ножах» і «братів по тюрмах убивали». Поезія бентежна праведною налаштованістю автора до питань культурно-мовного, національно-духовного відродження.
Додаткові відомості
- Основні праці
- Синтаксис словосполучення і простого речення. К., 1975 (співавт.); Основи мовної експресії. К., 1984; Стилістика експресивних засобів української мови. Ч. 1–3. З., 1993–96; Петро Ребро: Літ. портрет. З., 1999; Українська Атлантида. З., 2006; Моя шевченкіана: Зб. З., 2006; Вибрані праці з мовознавства. З., 2007; Мій Богданович. З., 2007; Нариси з козакознавства. З., 2007; За покликом сумління: Публіцистика. З., 2008.
- Основні твори
- В гостях у юності твоєї. 1999; У вічному двобої. 2000; Оратанія. 2001; Січ духовна. 2007 (усі — Запоріжжя).