Розмір шрифту

A

Гантер Александр-Джердін

ГА́НТЕР Александр-Джердін (Hunter Alexander Jardine; 27. 02. 1868, м. Лейт, провінція Онтаріо, Канада — 25. 08. 1940, м. Тюлон, провінція Манітоба, Канада) — канадський англомовний пере­кладач. Закін. мед. та богослов. факультети Торонт. університету (1891). Від 1902 працював лікарем і пастором (Пресвітеріанської церкви, від 1925 — Обʼ­єдн. церкви Канади) серед укр. емі­грантів у Тюлоні. Захопився творчістю Т. Шевченка, ви­вчив укр. мову, щоб пере­кладами Шевченкових творів збагатити англомовну пере­кладну літературу. Пере­клав 23 твори поета. Крім віршів «Минають дні, минають ночі...», «Сонце заходить, гори чорніють...», «Як умру, то поховайте...», усі інші — «Чернець», «Гамалія», «Тарасова ніч», «Наймичка», «Кавказ», «І мертвим, і живим...», «Сон» («Гори мої високії...»), «Сон» («На панщині пшеницю жала...»), «Якби ви знали, паничі...», «Лічу в неволі дні і ночі...» [перша ред.], «Г. З.» («Немає гірше, як в неволі...», «Думи мої, думи мої, ви мої єдині...», «По­дражаніє 11 псалму», «Молитва», «Тим неситим очам…», «Думка» («Вітре буйний, вітре буйний...»), «Русалка», «Гімн чернечий», «Слава», «Світе ясний! Світе тихий!..» — англ. мовою пере­кладено вперше. Видав їх окремою збіркою під на­звою «Shevchenko Taras. The Kobzar of Ukraine» («Шевченко Тарас. Кобзар України», Тюлон, 1922; факсимільне ви­да­н­ня цього «Кобзаря» здійснив Я.-Б. Рудницький: «Shevchenko Taras. The Kobzar of Ukraine», New York; Winnipeg, 1961), де також вмістив ві­домості про Україну і Т. Шевченка. До 1945, коли зʼявилися пере­клади К. Мен­нінґа, це було найповніше тлумаче­н­ня творів Т. Шевченка англ. мовою. Оскільки Г. бракувало належного професіоналізму та поетичного хисту, художня вартість пере­кладів Г. невисока. Г. не зміг адекватно від­творити Шевченкового образного світу, роз­маї­т­тя поетового віршува­н­ня, не звертав уваги на архітектоніку вірша. Лаконічні Шевченкові образні вислови він пере­кладав ускладнено, інколи нечітко («Кавказ»), інколи неправильно («Наймичка»), старан­но уникав укр. реалій та ономастикону. Окремі пере­клади зі збірки Г. згодом перед­руковували в ін. ви­да­н­нях, зокрема у додатку до англомов. варіанта студії Ю. Бойка «Taras Shevchenko and West-European Literatures» («Тарас Шевченко і західноєвропейські літератури», Лондон, 1956) та в білінгві «Шевченкові думи і пісні. Shevchenkoʼs thoughts and lyrics» (Джерсі-Сіті; Нью-Йорк, 1961). Автор англомов. ст. «Taras Shevchenko — Robert Burns of Ukraine» («Тарас Шевченко — Роберт Бернс України», опубл. в укр. г. «Канадійський ранок» 14 берез. 1930), у якій висловлює слушну думку, що Т. Шевченко більше зробив для свого народу, ніж Р. Бернс для шотландців. Інколи ви­ступав з доповід­ями про Т. Шевченка на традиц. шевченків. вечорах, зокрема у Він­ніпезі 1930. Пере­клади Г. досить критично оцінили Г. Майфет та І. Кулик. Автор кн. «A pleasant adventure» («Приємна пригода», 1929) — про життя укр. емі­грантів у Манітобі. Опублікував 1931 у власному пере­кладі уривки з повісті «Маруся» Марка Вовчка під заголовком «A guest from the steppes» («Гість степів»).

Рекомендована література

Іконка PDF Завантажити статтю

Інформація про статтю


Автор:
Статтю захищено авторським правом згідно з чинним законодавством України. Докладніше див. розділ Умови та правила користування електронною версією «Енциклопедії Сучасної України»
Дата останньої редакції статті:
груд. 2023
Том ЕСУ:
5
Дата виходу друком тому:
Тематичний розділ сайту:
Людина
Ключове слово:
канадський англомовний перекладач
EMUID:ідентифікатор статті на сайті ЕСУ
28610
Вплив статті на популяризацію знань:
загалом:
58
сьогодні:
1
Дані Google (за останні 30 днів):
  • кількість показів у результатах пошуку: 1
  • середня позиція у результатах пошуку: 4
  • переходи на сторінку: 1
  • частка переходів (для позиції 4):
Бібліографічний опис:

Гантер Александр-Джердін / Р. П. Зорівчак // Енциклопедія Сучасної України [Електронний ресурс] / редкол. : І. М. Дзюба, А. І. Жуковський, М. Г. Железняк [та ін.] ; НАН України, НТШ. – Київ: Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2006, оновл. 2023. – Режим доступу: https://esu.com.ua/article-28610.

Hanter Aleksandr-Dzherdin / R. P. Zorivchak // Encyclopedia of Modern Ukraine [Online] / Eds. : I. М. Dziuba, A. I. Zhukovsky, M. H. Zhelezniak [et al.] ; National Academy of Sciences of Ukraine, Shevchenko Scientific Society. – Kyiv : The NASU institute of Encyclopedic Research, 2006, upd. 2023. – Available at: https://esu.com.ua/article-28610.

Завантажити бібліографічний опис

ВСІ СТАТТІ ЗА АБЕТКОЮ

Нагору нагору