Бойтар Ендре
БО́ЙТАР Ендре (Bojtár Endre; 26. 05. 1940, Будапешт) — угорський літературознавець і перекладач. Чоловік А. Бойтар. Закін. Будапешт. університет (1963). Працював завідувач відділу порівнял. літературознавства Інституту літ-ри Угор. АН, наприкінці 80-х — на поч. 90-х рр.– директор філіалу Східноєвроп. університету в Будапешті, ред. ж. «2000». Автор кн. «A kelet-europa avantgarde irodalom» («Авангардистська література Східної Європи», 1977), «A szlav strukturalizmus az irodalomtudományban» («Слов’янський структуралізм», 1978), «Egy kelet-européer az irodalomelméletben» («Східноєвропеєць у літературознавстві», 1984) «Az ember fejló...» («Людина розвиває...», про романтизм у східноєвроп. літ-рах, 1986; усі — Будапешт), статей, присвяч. літ. процесові в Україні, країнах Балтики, питанням розвитку поезії Сх. Європи, зокрема й України, гол. чином перших десятиліть 20 ст., мист. напрямів і течій того часу. У період. вид. опублікував низку статей про багатьох рос., литов. і укр. письменників, зокрема про І. Франка, Лесю Українку, О. Кобилянську, М. Коцюбинського, В. Стефаника, Ю. Яновського, А. Головка, О. Довженка, О. Гончара, Л. Дмитерка, Ю. Щербака та ін. Упорядник і автор післямов до книг укр. казок, колективних і автор. збірок укр. письменників, переклад. угор. мовою. Б. належить більшість перекладів у зб. укр. нар. казок «Az arany cipő» («Золотий черевичок», 1974); переклав оповідання Ю. Щербака «Хай насниться янгол», «Фільм першої категорії» та ін. Перекладає також твори рос., білорус., литов., польс., чес. та ін. письменників.
Рекомендована література
- Гедєш А. Перекладацький світ подружжя Бойтарів // Всесвіт. 1985. № 6.