Ліндсей Джек
ЛІ́НДСЕЙ Джек (Lindsay Jack; 20. 10. 1900, м. Мельбурн, шт. Вікторія, Австралія — 08. 03. 1990, м. Кембридж, Велика Британія) — англійський письменник, перекладач. Закін. Квінсленд. університет (м. Брізбен, Австралія, 1921). Від 1926 — у Великій Британії. Писав про життя різних верств англ. суспільства серед. 20 ст. Перекладав з антич. (Аристофана, Горація) і слов’ян. літ-р, зокрема поезії Т. Шевченка, творчістю якого захоплювався, — «Заповіт», «Якби ви знали, паничі», «На панщині пшеницю жала», «Садок вишневий коло хати», «І золотої й дорогої», «Ой діброво — темний гаю!» (дві останні — вперше англ.). Автор кн. «A World Ahead. Journal of a Soviet Journey» («Світ майбутнього. Щоденник подорожі по Радянському Союзу») та віршов. циклу поем «Three Leters to Nikolai Tikhonov» («Три листи до Миколи Тихонова»; обидві — Лондон, 1950), в яких розповів про своє перебування в Україні у червні 1949, зокрема й про відвідання Літ.-худож. музею Т. Шевченка у Києві.
Додаткові відомості
- Основні твори
- укр. перекл. — Бунт синів. 1964; Втікачі. 1978 (обидва — Київ).
Рекомендована література
- Лопирьов М. Т. Герої, яким належить майбутнє // Всесвіт. 1961. № 1;
- Кравчук П. І. Тарас Шевченко в Канаді. К., 1961;
- Жомнір О. В. Англійські переклади «Заповіту» // Вітчизна. 1968. № 3;
- Зорівчак Р. П. Шевченко звучить по-англійськи // Наша культура. 1970. № 3;
- Кабрівнича Л. Джек Ліндсей — теоретик літератури // Всесвіт. 1979. № 11;
- R. Zorivchak. In The English-speaking domain // Shevchenko and the world. K., 1988;
- Її ж. Шевченко в англомовному світі // Шевченко і світ. К., 1989;
- Її ж. Англомовна поетична шевченкіана (1868–2014): стислий огляд // СіЧ. 2014. № 10(646).