Миклавець Петер
МИ́КЛАВЕЦЬ Петер (Miklavec Peter; псевд. — Podravski та ін.; 08. 04. 1859, с. Орлиця, побл. м. Рибниця, нині Словенія — 05. 11. 1918, там само) — словенський критик, публіцист, перекладач. Вивчав мови самотужки. Один із перших популяризаторів укр. літ-ри в Словенії: у ж. «Slovanski svet» опублікував ст. «Književno delovanje Malorusov» («Літературна діяльність малоросів», 1888, № 10), у ж. «Dom in svet» — «Malo-ruska književnost» («Малоросійська література», 1896, № 14, 24), «Črtice iz maloruske književnosti» («Нариси з малоросійської літератури», 1899, № 20–24), в яких подав огляд укр. літ-ри 19 ст., приділивши значну увагу життю і творчості І. Котляревського й Т. Шевченка, у ж. «Duhovni pastir» (1909, № 1) — схвал. рец. на 2-то-мне вид. зб. «Кобзар» Т. Шевченка словен. мовою в перекл. Й. Абрама. Був актив. словен. кореспондентом львів. г. «Діло», ж. «Правда», в останньому вмістив ст. «Огляд літературної діяльності словенців в р. 1888» (1889, вип. 3), «П’ятдесят літ народної боротьби словенців» (1890, вип. 4–6), «З країни словенців» (1892, вип. 44), «Літературні змагання словенців» (1893). Перекладав зі слов’ян. літ-р, зокрема з укр. переклав етюд «В церкві» Василя Чайченка (Б. Грінченка; 1888), оповідання «Ярема» А. Добровольського (1907). Про свої перекл. з укр. літ-ри М. повідомляв у листі до І. Франка від 22 вересня 1894.
Рекомендована література
- Ющук І. П. Український струмінь у словенській поезії кінця ХІХ — початку ХХ століття // Слов’ян. літературознавство і фольклористика: Респ. міжвузів. зб. К., 1967. Вип. 3;
- Канцедал Л. Петер Миклавець-Подравський і його внесок в українсько-словенські літературні взаємини // Там само. 1991. Вип. 19.