Іваницька Марія Лонгинівна
Визначення і загальна характеристика
ІВАНИ́ЦЬКА Марія Лонгинівна (14. 05. 1968, м. Збараж, нині Тернопільського р-ну Тернопільської обл.) — германіст, перекладознавець. Доктор філологічних наук (2016), професор (2020). Закінчила Чернівецький університет (1990), де 1994—2000 й працювала. Від 2000 — у Київському університеті: 2016—21 — завідувач, від 2021 — професор кафедри германської філології та перекладу. Наукові дослідження: соціологія перекладу, особистість перекладача, німецько-українські літературні взаємодії, теорія та практика перекладу.
Пр.: Die Entwicklung der deutsch-ukrainischen Literaturbeziehungen und der Beitrag von Anna-Halja Horbatsch // Welt der Slaven. Internationale Halbjahresschrift für Slavistik. München; Berlin; Washington, 2014; Особистість перекладача в українсько-німецьких літературних взаєминах. Чц., 2015; Anthologies of Ukrainian literature in Germany as a reflection of the struggle for national identity // Studies in linguistics, anglophone literatures and cultures. Vol. 22. National identity in translation. Berlin, 2019 (співавт.); Kulturelle Zugehörigkeit als dynamisches Phänomen. Ein Fallbeispiel aus den deutsch-ukrainischen Literaturbeziehungen // Zugehörigkeiten. Ansätze und Perspektiven in Germanistik und Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Tübingen, 2020; Sprachliche Manifestation soziokultureller Zugehörigkeiten bei deutsch-ukrainischer Literaturübersetzung // Welt der Slaven. Internationale Halbjahresschrift für Slavistik. München; Berlin; Washington, 2023.
Літ.: Зимомря М., Зимомря І. Роль перекладача в контексті взаємодії культур: дискурс рецепції // Іваницька М. Особистість перекладача в українсько-німецьких літературних взаєминах. Чц., 2015; Свято Р. Огляд монографії Марії Іваницької «Особистість перекладача в українсько-німецьких літературних взаєминах» // Критика. 2016. № 3—4.
М. І. Зимомря
Додаткові відомості
- Основні праці
- Die Entwicklung der deutsch-ukrainischen Literaturbeziehungen und der Beitrag von Anna-Halja Horbatsch // Welt der Slaven. Internationale Halbjahresschrift für Slavistik. München; Berlin; Washington, 2014; Особистість перекладача в українсько-німецьких літературних взаєминах. Чц., 2015; Anthologies of Ukrainian literature in Germany as a reflection of the struggle for national identity // Studies in linguistics, anglophone literatures and cultures. Vol. 22. National identity in translation. Berlin, 2019 (співавт.); Kulturelle Zugehörigkeit als dynamisches Phänomen. Ein Fallbeispiel aus den deutsch-ukrainischen Literaturbeziehungen // Zugehörigkeiten. Ansätze und Perspektiven in Germanistik und Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Tübingen, 2020; Sprachliche Manifestation soziokultureller Zugehörigkeiten bei deutsch-ukrainischer Literaturübersetzung // Welt der Slaven. Internationale Halbjahresschrift für Slavistik. München; Berlin; Washington, 2023.