Бояр Юзеф
Визначення і загальна характеристика
БО́ЯР Юзеф (Bojar Józef; 1907–1973) — польський поет, перекладач, публіцист. Переклав окремі поезії Т. Шевченка, С. Руданського, Л. Глібова, М. Драй-Хмари, П. Сліпчука, п’єсу «Украдене щастя» І. Франка, а також низку казок. Переклади друкував у часописах «Dziennik Ludowy», «Chłopska Droga», «Żołnierz Polski», «Nowa Wieś», «Odrodzenie», «Praca Świetlicowa». Автор есе про І. Франка, Лесю Українку, укр.-польс. літ. взаємини. Переклав і видав поему Л. Первомайського «Вірна кров» (1951). Видав 1-й т. зб. «Antologia ukrainskiego opowiadania», до якого увійшли його переклади творів С. Васильченка, В. Стефаника, М. Коцюбинського; до 2-го т. готував переклади оповідань І. Багмута, Я. Галана, В. Гжицького, О. Гончара, Р. Іваничука, О. Копиленка, П. Панча, Ю. Смолича, І. Вільде, Остапа Вишні, Ю. Збанацького, Н. Рибака, однак публікацію не здійснив. Ред. зб. «Ukraina Radziecka» (1956).