Маретич Томіслав
МАРЕ́ТИЧ Томіслав (Maretić Tomislav; 13. 10. 1854, м. Вировитиця, нині Хорватія — 15. 01. 1938, Заґреб) — хорватський мовознавець, лексикограф. Іноземний дійсний член НТШ (1924). Закінчив філософський факультет Заґребського університету за спеціальністю «словʼянознавство та класична філологія». Згодом склав спеціальний іспит та отримав право на викладання давньогрецької, латинської та хорватської мов. Від 1877 працював у Великій гімназії в Заґребі. 1884 захистив дис. «Про деякі зміни акценту в хорватських або сербських мовах» і здобув ступінь доктора філософії зі словʼянознавства. Обʼєктом подальших наукових зацікавлень М. стала новітня граматика, яку вивчав в університетських центрах Ляйпциґа (Німеччина) та Праги. 1886 призначений позаштатним професором Заґребського університету, спеціалізувався на словʼянській філології загалом та історії хорватської і сербської мови й літератури зокрема. Від 1890 — штатний професор та член Югославської академії науки та мистецтв (ЮАНМ). 1892 за виборчим списком Угорської профспілкової партії обраний представником м. Госпича, від 1900 — округу Слунь. 1906–13 і 1919–28 — голова філологічно-історичного класу, 1915–18 — президент ЮАНМ. У 1880-х рр. зосередив увагу на хорватській орфографії та проблемах алфавіту, видав працю «Istorija hrvatskoga pravopisa latinskijem slovima» (1889) і заклав підвалини для сприйняття орфографії, що базується на фонології. 1899 опублікував граматики «Grama-tika i stilistika hrvatskoga ili srpskoga književnog jezika», «Gramatika hrvatskoga jezika za niže razrede srednjih škola» (усі — Заґреб), в яких остаточно спрямував граматичну норму хорватської літературної мови в напрямку неоштокавізму. Викладені у цих граматиках наукові погляди М., котрий був одним із перших штокавських пуристів, стали фінальним етапом боротьби з конкуруючою концепцією стандартної мови, яку підтримувала заґребська філологічна школа. 1907–38 — редактор фундаментального словника, який укладала ЮАНМ. Вивчав мову словенських та далматинських письменників, цікавився фольклором цих етносів. Перекладав з польської, латинської та давньогрецької мов, зокрема твори А. Міцкевича, Овідія, Верґілія і Гомера. З цією метою створив спеціальну систему — гекзаметр акцентів.
Додаткові відомості
- Основні праці
- Lekcionarij Bernarda Spljećanina. 1885; Nov prilog za istoriju akcentuacije hrvatske ili srpske. 1885; O narodnim imenima i prezimenima u Hrvata i Srba. 1886; Slaveni u davnini. 1889; Naša narodna epika. 1909 (усі — Заґреб).