ЕНЦИКЛОПЕДІЯ
СУЧАСНОЇ УКРАЇНИ
Encyclopedia of Modern Ukraine

Розмір шрифту

A

Некряч Тетяна Євгенівна

НЕ́КРЯЧ Тетяна Євгенівна (19. 01. 1948, Київ) — перекладачка, літературознавець. Кандидат філологічних наук (1987). Закін. романо-герман. факультет Київ. університету (1972), де відтоді й до 2016 викладала на факультеті іноз. філології та в Інституті філології; від 2016 — професор кафедри англ. філології, перекладу і філософії мови Київ. лінгвіст. університету. Здійснила худож. переклад з англ. мови українською 8-ми романів класич. і сучас. британ. та амер. літ-р, зокрема «Зоряний хлопчик» О. Вайлда (2011), «Спадок» А. Шевченко (2013), «Вбити пересмішника» та «Іди, вартового постав» Г. Лі (обидва — 2016), «Гідність і гонор» Дж. Ос­тін (2017), «На схід від Едему» Дж. Стейнбека, «Буфонада, або Більше не самотні» К. Воннеґута (обидва — 2018), «Пристрасть» Дж. Вінтерсон (2021; усі — Київ), а також вид. «Книга імен» Дж. Ґреґорі та К. Тінторі (Х., 2007, спів­авт.); з укр. і рос. мов англійсь­кою — кн. «Solo of the Sunny Soul. A collection of poetry» Л. Скирди (Tokyo; Kyiv, 2008), «Веселый “Рассвет” или юмор по-киевски» С. Сурніна з паралел. перекл. англ. мовою Н. (2012), «To the Singing of Birds» О. Кришталя; з української мови російською — кн. «Дипломатические сюжеты. Непри­думанные истории карьерного дипломата» В. Хандогія (обидві — 2020, усі — Київ); 14-ти п’єс, зокрема Б. Шоу і Т. Вільямса, що йдуть на сценах театрів Києва. Авторка наук. розвідок із проблем літ-ри США, стилістики та худож. перекладу, а також монографій і навч. посібників.

Пр.: Через терни до зірок: Труднощі перекладу художніх творів. В., 2008; Інтертекстуальна іронія і переклад. К., 2010; Вікторіанська доба в українському художньому перекладі. К., 2013; Айс­берг в океані перекладу: відтворення ідіостилю Ернеста Гемінґвея в перекладах українською і російською мовами. К., 2014; Make Your Way to Public Speaking. A textbook on Rhetoric for Translation Stu­dents (and anyone learning to be persuasive). Kyiv, 2016 (усі — спів­авт.).

О. С. Маріна

Основні праці

Через терни до зірок: Труднощі перекладу художніх творів. В., 2008; Інтертекстуальна іронія і переклад. К., 2010; Вікторіанська доба в українському художньому перекладі. К., 2013; Айс­берг в океані перекладу: відтворення ідіостилю Ернеста Гемінґвея в перекладах українською і російською мовами. К., 2014; Make Your Way to Public Speaking. A textbook on Rhetoric for Translation Stu­dents (and anyone learning to be persuasive). Kyiv, 2016 (усі – спів­авт.).

завантажити статтю

Інформація про статтю


Автор:
Авторські права:
Cтаттю захищено авторським правом згідно з чинним законодавством України. Докладніше див. розділ Умови та правила користування електронною версією «Енциклопедії Сучасної України»
Том ЕСУ:
23-й
Дата виходу друком тому:
2021
Дата останньої редакції статті:
2021
Тематичний розділ сайту:
Ключове слово:
EMUIDідентифікатор статті на сайті ЕСУ
73478
Вплив статті на популяризацію знань:
200

Некряч Тетяна Євгенівна / О. С. Маріна // Енциклопедія Сучасної України [Електронний ресурс] / Редкол. : І. М. Дзюба, А. І. Жуковський, М. Г. Железняк [та ін.] ; НАН України, НТШ. – К. : Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2021. – Режим доступу : https://esu.com.ua/article-73478

Nekriach Tetiana Yevhenivna / O. S. Marina // Encyclopedia of Modern Ukraine [Online] / Eds. : I. М. Dziuba, A. I. Zhukovsky, M. H. Zhelezniak [et al.] ; National Academy of Sciences of Ukraine, Shevchenko Scientific Society. – Kyiv : The NASU institute of Encyclopedic Research, 2021. – Available at : https://esu.com.ua/article-73478

Завантажити бібліографічний опис

Схожі статті

Горячко
Людина  |  Том 6  |  2006
В. О. Захаржевська
Ґріґаші
Людина  |  Том 7  |  2007
А. А. Гедєш
Моравкова
Людина  |  Том 21  |  2019
М. І. Мушинка

ВСІ СТАТТІ ЗА АБЕТКОЮ

Нагорунагору